(七) 蔡文姬求情 董祀为屯田都尉 ① ,犯法当②死。文姬③诣 曹操请之。时公卿、名士及远方使驿④坐者满 堂。操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见 之。”及文姬进,蓬首徒行, 叩 头请罪,音辞清辩, 旨甚酸哀,众皆为改容。操曰:“诚实相矜,然文 状⑤已去,奈何?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎 士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎! ”操感 其言,乃追原 ⑦ 祀罪。 (选自《后汉书.董祀妻传》) [注释] ①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文 姬:蔡文姬。④使驿:使者。⑤文状:文书。 ⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。 你能试着翻译这篇文章吗? 1. 解释下列加点的词。 (1) 文姬诣曹操请之: (2) 蓬首徒行: (3) 明公厩马万匹: (4) 虎士成林: 2. 把下列句子翻译成现代汉语。 (1) 旨甚酸哀,众皆为改容。 (2) 诚实相矜。 (3) 济垂死之命。 3. 请标出下面这句话的音节停顿。 文 姬 诣 曹 操 请 之 4. 理解:“操感其言”属什么句式?
网友回答
【答案】 1. (1) 拜见(2) 赤足(3) 马棚(4) 勇敢的士卒2. (1) 表露的思想极悲哀,听的人都因此改变了脸色。 (2) 确实同情你(相,你) 。(3) 救助将要被处死的人。3. 文姬/诣曹操/请之 ^4. 被动句。[参考译文]董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决 死罪。蔡文姬面见曹操请求(救免) 他。当时大臣、名士以 及从远方外国来的使者满满地坐在殿里。曹操对他的客 人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。” 蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请 罪,说话条理清晰,话音非常酸楚哀痛,众人都被她感动 了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文 书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说广明公您马厩里的 好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来 桎救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追 回文书救免了董祀的罪。