英语翻译我们公司的地址是:北京市芍药居北里101号 世奥国际中心X座XX室翻译的对吗?标点符号使用是否有误?名片中空间有限,回车位置是否合理?邮编使用这样的格式准确吗?Add :Room No.810 Building B.,Shi’ao International Center,No.101 Shaoyaoju Beili Community Chao Yang District BJ (100029)
网友回答
【答案】 上次记得跟你探讨过.
Add:Room 810,Building/Block(“座”有2种表述,任选) B,Shi’ao International Center
No.101 Shaoyaoju Beili Community
Chaoyang District,Beijing
PC:100029
1.Room No.810?Room 810才ok
2.Center,行段末尾逗号无需
3.Chao Yang?汉语固定名词如芍药居、朝阳(区!)拼音连写!
4.BJ,最好全称
5.既然都列出Add,最好统一格式,提行另起PC/POB(邮编)