【exhaust】exhaust的应用如何翻译:theexhaustivesearchforthelostbiys...

发布时间:2021-03-20 22:46:31

exhaust的应用如何翻译 :the exhaustive search for the lost biys proved exhausting and the search party returned home at nightfall quite exhausted.exhaustive,exhausting和exhuasted在句里解释和用法,抱歉,the lost biys改成the lost boys 英语

网友回答

【答案】 不太清楚这里的 the lost biys the lost boys?
  词根 exhaust 有耗尽的意思
  第一个exhaustive search 联系句子 个人认为是详尽的意思
  第二个exhausting 很抱歉 我不是特别理解 词本身有“使精疲力竭的“ ”使耗尽的“两个意思
  这里proved 是系动词 楼主应该知道吧
  第三个 exhausted 的意思楼主直接可以理解为tired 就是说:搜查组回到家的时候已经很晚了 大家都非常累
  exhaust 是个很不错的词 算是advanced level吧 追问: 我前面the lost biys是打错了,应该是the lost boys,那前半段句应该怎么理解 追答: 抱歉回答晚了 “对于那些失踪男孩的详尽调查让人筋疲力尽” 追问: 我的书上参考翻译:各处寻找丢失的孩子确实很累人,寻找的人晚间回家都很精疲力竭了,感觉区别很大,是书上的有错误? 追答: 嗯 我的翻译只是字面意思直翻 我想这里书上的“各处”的意思就是“详尽地”吧 相互借鉴吧 但我的翻译没有书上“确实”这一点
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!