英语翻译我觉得译为“我确信是你做的”不够确切,比如以下例子:1、JERRY :Well,I 'm s

发布时间:2021-02-20 21:07:11

英语翻译我觉得译为“我确信是你做的”不够确切,比如以下例子:1、JERRY :Well,I 'm sure you did .Who 't love a pony Who 't love a person that had a pony 杰瑞:可不是吗,我肯定你是爱它的.有谁不爱一匹小马驹儿呢?谁会不爱有马驹儿的人呢?2、I'm sure they did.Haven't you ever bee

网友回答

译为“我确信是你做的”确实不够确切,翻译时要根据具体语境,did一词常代替句中相同或相似成分,以避免语意重复.再比如:
——I won the Speech Competion last night.我赢得了昨晚的演讲比赛.
——I'm sure you did.我肯定你一定会赢的.
这里I'm sure you did.即I'm sure you won the Speech Competion last night.
你给的两个句子可以这样翻译,供你参考:
1、JERRY :Well,I 'm sure you did .Who 't love a pony Who 't love a person that had a pony
杰瑞:唔,我肯定你是爱小马驹的.有谁不爱小马驹呢?又有谁会不爱有马驹的人呢?
2、I'm sure they did.
Haven't you ever been in a relationship where you really loved somebody And still kind of wanted to bash their head in?
我确定他们是相爱的.
真真切切的爱上一个人,还总是有点想让彼此头疼,这样的关系(感情)你曾有过吗?
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
我确信你也是这样的
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!