I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the w

发布时间:2020-08-17 12:34:13


I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起) an emotion, a visual image, a plex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “limited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(认识)of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “limited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
【小题1】By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that     .A.she uses English in foreign tradeB.she is fascinated by languagesC.she works as a translatorD.she is a writer by profession【小题2】The author used to think of her mother’s English as     .A.impoliteB.amusing C.imperfectD.practical【小题3】Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?A.Americans do not understand broken English.B.The author’s mother was not respected sometimes.C.The author’ mother had positive influence on her.D.Broken English always reflects imperfect thoughts.【小题4】The author gradually realizes her mother’s English is     .A.well structured B.in the old style C.easy to translate D.rich in meaning【小题5】What is the passage mainly about?A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.B.The limitation of the author’s perception of her mother.C.The author’s misunderstanding of “limited” English.D.The author’s experiences of using broken English.D 

网友回答

(答案→)D 
解析:
【小题1】细节理解题。文章第一句说明“我是作家”,然后说了我对语言运用的认识,然后又用Language is the tool of my trade 来强调自己的身份。
【小题2】推理判断题。由第三段中作者认为母亲所说的英语“限制了我对她的感知、影响了她的表达的质量”以及句子That is because…were imperfect可推知。
【小题3】细节理解题。由文章第三段最后一句话可知答案。
【小题4】主旨大意题。归纳最后一段可知,作者慢慢认识到母亲的broken English包含了太多的内容:她的意图、感情、说话节奏等。
【小题5】主旨大意题。文章讲述作者对母亲的broken English由开始的“认为是不完美的”到后来认识到母亲的语言“内涵丰富”的一个变化过程。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!