傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迁缓,望之如偃赛老儒。一日,稚①步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?’’或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久,魏问相见何意。曰:“适在苦水井前,

发布时间:2020-08-17 17:17:17

傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迁缓,望之如偃赛老儒。一日,稚①步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?’’或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久,魏问相见何意。曰:“适在苦水井前,遇见三嫂在树下作针黹②,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。
①:美好不粗俗。②针黹:针线活
用现代汉语翻译下面的句子。(4分〕
【小题1】比相见,喘息良久,魏问相见何意。
    
【小题2】小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。
    等他见到魏三,喘息了很长时间,魏三问找他有什么事。(2分,关键词“比、相”) 

网友回答

(答案→)等他见到魏三,喘息了很长时间,魏三问找他有什么事。(2分,关键词“比、相”) 
解析:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。①句中的关键词有“比(等到)”、“相(指动作偏指一方)”、“良久(很长时间)”;②句中的关键词有“相距(距离)”、“虑(担忧)”。翻译②句时,还要注意:“嬉戏”后面省略了“于”;“相距”后面省略了“井口”,翻译时一定要把省略的成分添加上去。了解了关键字词的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!