they saw many old things on show in glass-topped t

发布时间:2021-03-08 06:30:09

they saw many old things on show in glass-topped tables 请问:在该句中的on show in glass-topped tables 这句话为什么是这种格式呀?——它翻译为在“观赏台的玻璃罩中”,但我觉得应写成“ on show tables in glass-topped” 请问:该句在整个句子中做什么成分呀?那么——on show tab

网友回答

个人这么理解,不知对不对.
on show 表示一种状态,“在展览”.show并非与in引导的成分有关.但是,show一般作动词、名词用,用on show却不用in show为什么呢?(表状态一般用in).
如果表示状态的话,后面就好理解了,介词表地点,作状语.“他们看到很多旧的东西在玻璃罩中展览.”
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!