阅读下面的文言文,完成1—4题。 冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴,徙安陵。唐以孝著,为中郎署长,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高袪数为我言赵将李齐之贤,战於钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:“公柰何众辱我,独无间处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。” 当是之时,匈奴新大入朝那,杀北地都尉卯。上以胡寇为意,乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂①,曰:‘阃②以内者,寡人制之;阃以外者,将军制之。军功爵赏皆决於外,归而奏之’。此非虚言也。臣大父言,李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士,赏赐决於外,不从中扰也。委任而责成功,故李牧乃得尽其智能,遣选车千三百乘,彀骑③万三千,百金之士十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林,西抑彊秦,南支韩、魏。当是之时,赵几霸。其后会赵王迁立,其母倡也。王迁立,乃用郭开谗,卒诛李牧,令颜聚代之。是以兵破士北,为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中守,其军市租尽以飨士卒,出私养钱,五日一椎牛,飨宾客军吏舍人,是以匈奴远避,不近云中之塞。虏曾一入,尚率车骑击之,所杀甚众。夫士卒尽家人子,起田中从军,安知尺籍伍符④。终日力战,斩首捕虏,上功莫府,一言不相应,文吏以法绳之。其赏不行而吏奉法必用。臣愚,以为陛下法太明,赏太轻,罚太重。且云中守魏尚坐上功首虏差六级,陛下下之吏,削其爵,罚作之。由此言之,陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。臣诚愚,触忌讳,死罪死罪!”文帝说。是日令冯唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。 七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十馀,不能复为官,乃以唐子冯遂为郎 注:①毂(gǔ):车。②阃(kǔn):国门。③彀(gòu)骑:善射的骑兵。④尺籍五符:指军法条令。 1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 ( ) A.臣大父在赵时,为官率将,善李牧 善:与……关系好 B.军市之租皆自用飨土 飨:犒劳 C.当是之时,赵几霸 几:多次 D.其赏不行而吏奉法必用 奉:遵奉 2.下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 ( ) A.尚不如廉颇、李牧之为将也 也言晋王之将终也 B.臣闻上古王者之遣将也 ,跪而推毂 汝姊在吾怀,呱呱而泣 C.故李牧乃得尽其智能 而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也 D.尚率车骑击之,所杀甚众 失其所与,不知 3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( ) A.冯唐任中郎署长时,曾与汉文帝有过一次交主炎,在谈到廉颇、李牧的时候,冯唐直言不讳,触怒了汉文帝。 B.汉文帝不了解、不放心廉颇、李牧,对他们有很多约束,所以冯唐认为汉文帝不可能用好廉颇、李牧。 C.冯唐认为,魏尚爱护士兵,战功卓著,即因为上报斩杀敌军数目有误而被削职,实在是罚得过重。 D.汉文帝很高兴地接受了冯唐的意见,很快就恢复了魏尚的官职,并且提拔了冯唐。 4.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无间处乎?” (2)终日力战,斩首捕虏,上功幕府,一言不相应,文吏以法绳之。
网友回答
1.C(“几”的意思是“几乎、差不多”。) 2.C(“其”分别代第三人称和第一人称。A项“之”的用法是助词,取消句子独立性:B 项“而”的用法是连词,起修饰作用;D项“所”为“所”字结构,表示“所……的人、事、物”。) 3.B(廉颇、李牧为战国时名将,文中意思是“汉文帝假如与廉颇、李牧同时代,也不能用好二人”。) 4.(1)过了很久,(文帝)召见冯唐责怪说:“您为什么当众侮辱我,难道不能私下告诉我吗?” (2)(士兵们)整天奋力作战,斩杀敌首,捕获俘虏,可是向衙门报功时,一个字不相符,法官就依据法律制裁他们。 附:参考译文 冯唐,他的祖父是赵国人。他的父亲迁移到代郡。汉朝建立后,又迁居安陵。冯唐因为孝行出名,任中郎署长,侍奉文帝。文帝乘车经过中郎官署时,问冯唐说:“老人家,为何当了中郎官呢?您家在什么地方?”冯唐都如实回答。文帝说:“我居住在代郡时,我的尚食监高祛多次对我谈到赵国将领李齐的贤能,以及他在巨鹿城下战斗的故事。如今我每次吃饭,都会想到李齐鏖战巨鹿的雄风。老人家知道李齐这个人吗?”冯唐回答说:“作为将领,他还比不上廉颇、李牧的将才。”皇上说:“凭什么这么说?”冯唐说:“我祖父在赵国时,担任官职率领将领,和李牧关系好。我父亲从前当过代王的丞相,和赵将李齐关系好,所以我了解他们的为人。”皇上听了冯唐讲述廉颇、李牧的事迹后,非常高兴,拍打着大腿说:“唉!我当下偏偏得不到像廉颇、李牧这样的人做我的将军,不然,我又何必担心匈奴呢?”冯唐说:“臣诚惶诚恐!陛下即使得到了像廉颇、李牧那样的人,也不能任用。”皇上大怒,起身进入宫里。过了很久,召见冯唐责怪说:“您为什么当众侮辱我,难道不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“我这个粗鄙的人不知道忌讳。” 恰好这个时候,匈奴新近大举入侵朝那,杀死了北地郡都尉孙卯。皇上正在为匈奴入侵担忧,于是终于又问冯唐说:“您如何知道我不能任用像廉颇、李牧这样的人呢?”冯唐回答说:“我听说上古时代君王派遣将领时跪着推车子,说:‘国门以内的事,我来控制;国门以外的事,请将军来控制。军功、爵位和赏赐都由将军在外决定,回来再上奏朝廷。’这并不是空话啊。我的祖父说,李牧任赵将驻守边疆,把从军中市场上交易所征收的租税都用来犒赏将士,赏赐由将军在外决定,而朝廷不从中干预。君王既然交给他任务并责令他建立功勋,因此李牧就能够完全施展他的智慧和能力,派遣精选的战车一千三百辆,善射的骑兵一万三千,精锐的士卒十万,所以他能够向北驱逐单于,击败东胡,灭掉澹林,向西抑制强大的秦国,向南对抗韩国、魏国。那个时候赵国几乎成了霸主。那以后适逢赵王迁即位,他的母亲本是个卖唱的艺人。赵王迁即位,就听信了郭开的谗言,终于杀死了李牧,而让颜聚取代他。因此军队被击败士兵逃跑,被秦国俘虏消灭。如今我私下听说魏尚担任云中太守时,他把军市交易的税收全部拿来犒赏将士,更拿出私有的钱财,每五天就杀一次牛,来宴请宾客、军吏和属官,所以匈奴远远地躲避,不敢靠近云中要塞。有一次匈奴曾经入侵,魏尚带领车兵、骑兵攻打他们,杀死很多敌人。这些士兵都是平民百姓的子弟,从田野中间来参军,他们哪里知道‘尺籍’‘伍符’之类的军法条令?士兵整天奋力作战,斩杀敌首,捕获俘虏,可是向衙门报功时,一个字不相符,文吏就依据法律制裁他。该赏的不赏,犯了法,文吏却一定按法令处分。我愚蠢,认为陛下法令太严明,赏赐太轻,刑罚太重。况且云中太守魏尚由于上报斩杀敌军的数目差了六个首级,陛下就交给司法官治罪,削夺他的爵位,判了他的罪。由此说来,陛下即使得到像廉颇、李牧这样的人,也不能任用。我实在愚昧,触犯了忌讳,该得死罪,该得死罪!”文帝听了很高兴。当天派冯唐拿着节令去赦免魏尚,让他重新任云中郡守,而任命冯唐为车骑都尉,掌管中尉和各郡、国的兵车。 汉文帝后元七年,景帝即位,任命冯唐为楚国的国相,后被免职。武帝即位,访求贤良人材,乡里推举冯唐。冯唐当时已九十多岁,不能再做官,就让冯唐儿子冯遂任郎官。