【涸辙之鲋原文】涸辙之鲋的文言文

发布时间:2021-03-31 22:25:55

涸辙之鲋的文言文 语文

网友回答

【答案】 【原文】
  庄周①家贫,故②往贷粟③于监河侯.监河侯④曰:“诺⑤!我将得邑金⑥,将贷子⑦三百金,可乎?”庄周忿然⑧作色⑨,曰“周昨来,有中道⑩而呼者,周顾(11)视 , 车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14).周问之曰:‘鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?’对曰:‘我,东海之波臣(17)也.君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?’周曰:‘诺,我且(20)南游(21)吴 、 越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失 吾 常(24)与,我无所处(25).吾得斗升之水然(26)活耳.君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!’”.
  【翻译】
  庄子家里贫穷,所以向监河侯借粮米.
  监河侯说:“可以,我马上要收到封邑中的收入,借给你300两金子,好吗?”
  庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼.我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子.你有没有一升半斗水让我活命吗?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”
  【注释】
  (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人.
  (2)故:因此,所以.
  (3)贷粟(sù):借粮.:谷子,去皮后称为小米.这里泛指粮食.贷:借.
  (4)监河侯:即魏文侯.也有人认为是作者假托的人物.
  (5)诺(nuò):答应的声音,表示同意.
  (6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入.邑:古代贵族受封的领地.
  (7)子:您,对人的尊称,多指男子.
  (8)忿(fèn)然:生气的样子.
  (9)作色:脸上现出怒色.作:发作,发出.
  (10)中道:道中,半路上.
  (11)顾视:回头看.顾:回头.
  (12)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹.
  (13)鲋(fù)鱼:鲫鱼.
  (14)焉:在那里.
  (15)何为:做什么.
  (16) 耶(音‘yé’):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”.
  (17)波臣:海神的臣子.
  (18)岂有:有没有.
  (19)活:使……活.
  (20)且:将要.
  (21)游:劝说,游说.
  (22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市.越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市.
  (23)激:引(水).遏阻水势,使它急流.
  (24)常与:老朋友.这里指鱼所赖以生存的水.
  (25)处:居住、存身的地方.
  (26)然:则,就.
  (27)曾(céng):还,简直.
  (28)索:寻找.
  (29)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子.肆:店铺.
  (30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!
  (31)肆:店铺
  (32)涸:干涸
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!