【点哥是谁】中译英第一次有人点歌给我如题”第一次有人点歌给我”请翻译成...

发布时间:2021-03-18 08:31:58

中译英 第一次有人点歌给我如题 ”第一次有人点歌给我”请翻译成口语化的语气 用翻译器的就绕道吧 谢谢大家不好意思 看了各位的答案 感觉自己没有表述清楚我是个英语门外汉 只懂点皮毛首先 点歌 这件事已经发生过了 不是当下发生的事 另外 总觉得 someone 这个词很别扭这个人我知道是谁 是不是翻译成 某人 或者其他特定的 会比较好?在这两种情形下 请高手帮忙 谢谢感谢4楼 但是点歌的形式不是像电台那样的 只是在扣扣音乐上点播给我的 英语

网友回答

【答案】 在国外广播电台call-in 点歌,就用 dedicate 这个词;相当于是“献歌”而不是“点歌”.
  It's the first time that someone dedicates a song for me.
  补充:
  已经发生过了,就用 it was the first time that somebody dedicated a song for me.
  someone 或 somebody ,有人/某人 在英语就只有这么说了. 追问: 看到您回答的最认真 还有最后一个问题哈 抱歉 请问 exactly im eth 是什么意思啊 追答: 答题认真是最起码的态度,不必谢也不必说抱歉。 你这追问的部分 不知是从哪儿截出来的 exactly 是唯一完整的单词,后面 im 和 eth 不知所云。 要不请你给出整条句子再追问,即便这部分是印错了都还能猜出个大概。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!