【鲍子难客】文言文翻译鲍子难客

发布时间:2021-03-30 05:39:48

文言文翻译 鲍子难客 语文

网友回答

【答案】 【原文】
  齐田氏祖于庭,食客千人.有献鱼、雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用.”众客和之.有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言.天地万物与我并生,类也.类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生之.人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也?” (选自《诸子集成·列子·说符》)
  【翻译】
  齐国贵族田氏,一次在庭院里祭祀路神.祭礼完毕,应邀参加 宴饮的宾客有上千人.席间,有人献上鱼雁,他看了就感慨地说:“天帝对人类的恩德多么深厚啊!繁殖了五谷,生育了鱼鸟,供我们享用.”他刚说完,赴宴的众宾客随声附和,一致赞同.这时,在座的一个姓鲍的十二岁小孩,走上前来说:“事情并非如您所说啊!天地之间的万物,和我们共同生存在自然界,都是物类.物类本身,并无贵贱之分,而仅仅凭借智慧大小,力量强弱,相互制约,得以生存,并非谁为谁而生.人类获取能吃的东西食用,哪里是上天专门为人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,难道能说上天生出人类是为蚊蚋和虎狼制造食品吗?”
  【注释】
  齐田氏:齐国姓田的(贵族).
  食:宴饮.
  祖于庭:在庭院里设宴祭路神.祖:古人出远门先设宴祭路神叫“祖”.
  殖:种植,使……繁衍生长.
  以:用来 .
  为:给.
  迭:更迭.交替地,轮流地.
  预于次:参与在末座.预,参与.次,中间.
  祖:古代祭祀的名称.原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义.
  和:应和.表示同意.
  亦:也.
  坐:通“座”,坐席,座位.
  响:回声.
  徒:只.
  类:种类;物类.
  蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤.蚋,一种吸血昆虫.囋:叮咬.
  食客:投靠在贵族门下有一技之长的人.
  并:一起.
  智力:智慧和力量.
  本:本来,原本.
  非相为而生:不是为了对方的生存而生存的.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!