求助高手帮忙翻译分析! Are you really think have a wee bit liquid ?完整句子是 Absurd ! Are you really think have a wee bit liquid ? You should see mental doctor for whim.这里面 ...have a wee bit liquid 在think后面是什么语法结构?
网友回答
同意楼上各位的意见
这句话本来就是错误的
不管是are 与think连接
还是think 后接have a wee bit 都是有语法错误的
我在网上搜索下这个句子
居然还有人翻译出来了
如果缺少上下文的话 单看怎么都是错误的
翻阅了字典a wee bit是固定用法 意思是有些 一点
呵呵 我也完整输入了这个句子
好像是哪个比较有名的人编写的
但是书总有瑕疵 就像人不完美一样
不过可以体会楼主惊恐的心情
万事都可以辩证地看
有批判才有进步
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
你在哪里弄来的?很抱歉这是个错误的句子,无法解析。
因为 think 是实义动词,而are 为被动词,不搭配。改为do 还行。后面两个动词 think 和 have又不行,很有可能就是 have 前面缺了一个主语。
呵呵你看看对否,讨论下
把再详细些的内容发过来吧
呵呵希望有所帮助
供参考答案2:
不知你这句句子从哪里看到的,语法是错的:
1. Are you really think... 应该是 Do you really think...
2. think后面的宾语从句 have a...缺少主语。
照字面直译:
荒唐!你真的认为有一点液体吗?你应该为你的怪念头去看精神科医生。
供参考答案3:
你的问题提得对, have 不能跟在 think 后。
从 are ...think...来看,这个句子不值得探讨。如果不是考试题,勉强理解为: 你真的认为有些液体?为这幻想,你应该去看精神病医生。 教材是哪里出的?现在教材多得是,要找权威的,不然误时误事。供参考答案4:是宾语式的句子。荒谬。 你真的以为有这样微小的液体吗?(这个确切的意思不知道,如果你能联系上下文可能会明白这里 a wee bit liquid的指代的什么) 如此异想天开,你应该去看精神医生了。are you think? 这是什么句式没见过 可以说 do you think 或者 are you thinking不管怎样,觉得这个句子有问题