英语翻译Compensatory Time-Off in Lieu of payment is accruable at one hour for each extra hour worked,and which is only applicable to overtime hours occurred on weekend.原文就是accruable,但是没找到有这个单词,这句是说补休只适用于周末加班,但是后半句的那个原因我没太看懂, 英语
网友回答
【答案】 accruable 源自 accrue 这个词,在会计专业中比较常见,是“可以累积的”之意.
这里先把几个词汇解说一下:
Compensatory Time-Off 意思是补休没错
Compensatory Time-Off in Lieu of payment 这里应理解为 “以补休”来替代“领取加班费”
accruable at one hour for each extra hour worked 是表明,补休的方式是“每加班1小时可积累1小时”
only applicable to overtime hours occurred on weekend:这种方式只适用于周末加班钟点,换言之,平日的加班不可比照计算积累补休,只能领加班费.
希望有帮到你,要是还有不清楚的请再追问吧. 追问: 这句字面算是知道了,只是为什么只有周末加班才能用补休,而平日加班和节假日加班只能按加班费算?都是占用休息时间,有啥道理么? 追答: 呵呵 这我可没法儿回答你了,道理是领导说了算的。如果这真的是哪家外企的人事管理规章,循正常管道给部门主管反映下吧。