阅读黄宗羲的《柳敬亭传》(有删节),完成 1 — 4 题。 柳敬亭者,扬之秦州人,本姓曹。年十五,犷悍无赖 ① ,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动 ② 其市人。久之,过江,云间有儒生莫后 光 ③ 见之,曰:“此子机变 ④ ,可使以其技鸣 ⑤ ”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句 ⑥ 性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。生曰:“子之说,能使人欢咯 嗢 噱 ⑦ 矣”又期月,生曰:“子之说,能使人涕泣矣。”又期月,生喟然曰 :“子言未发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。”由是之扬,之杭,之金陵,名迭于缙绅 ⑧ 间。华堂旅 会 ⑨ ,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不于心称善也。[ 注 ] ①无赖:刁钻,不讲道理。②倾动:使人倾倒动容。③莫后光:人名。下文的“优孟”也是人名。④机变:机敏灵活。⑤鸣:扬声名。⑥句:同“勾”,勾画。⑦欢哈( h ā i ):欢快。嗢( w ā )噱( ju é ):大笑。⑧缙绅:指官绅阶层。⑨旅会:大聚会。1 .解释下列句中加点词的意思。 ( 1 )之盱眙市中 为 人说书 ( ) ( 2 )可使 以 其技鸣 ( ) ( 3 )句性情, 习 方俗 ( ) ( 4 ) 期月 而诣莫生 ( )2 .用“/”标出下面句子的两处朗读停顿。 使 人 之 性 情 不 能 自 主3 .翻译下列句子。( 4 分) ( 1 )由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。 ( 2 )争延之使奏其技,无不于心称善也。4 .读完上面的选文后,说说柳敬亭最终技艺精熟、被人“称善”的原因。
网友回答
【答案】
1 .给 凭借 熟悉 一个月以后
2 .使/人之性情/不能自主
3
.( 1 )于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达官贵人之中。
( 2 )(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的。
4 .他能够虚心听取别人的指点,并且能够不断地用心练习,反复揣摩。
参考译文:
柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。那时(他说书)已经能使市民佩服、感动。很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他,用他的演技出名。”于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情。要像春秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的。”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求。过去一个月,(他)前往莫后光处,莫(对他)说:“你说书,能够使人欢乐喜悦,大笑不止了。”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能使人感慨悲叹,痛哭流涕了。”又过了一个月,莫后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度。”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达官贵人之中。在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬 | 亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足。说他演得好的。