【召见】及得召见.遂见亲信.翻译成现代文

发布时间:2021-03-25 10:00:33

及得召见.遂见亲信.翻译成现代文 语文

网友回答

【答案】 “及得召见,遂见亲信”原文出自《后汉书 吴汉传》,意思是:吴汉(后来)被召见,并成为刘秀亲近的人.
  原文:
  吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,造次不能以辞自达.邓禹及诸将多知之.数相荐举,及得召见,遂见亲信.光武将发幽州兵,夜召邓禹,问可使行者.禹日:“间数与吴汉言,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者.”即拜汉大将军,持节北发十郡突骑.更始幽州牧苗曾闻之,阴勒兵,敕诸郡不肯应调.汉乃将二十骑先驰至无终.曾以汉无备,出迎于路,汉即捐兵骑,收曾斩之,而夺其军.北州震骇,城邑莫不望风弥从.遂悉发其兵,引而南,与光武会清阳.诸将望见汉还,士马甚盛,皆日:“是宁肯分兵与人邪?”及汉至莫府,上兵簿,诸将人人多请之.光武日:“属者恐不与人,今所请又何多也?”诸将皆惭.
  翻译:
  吴汉,表字子颜,是南阳宛人.吴汉为人朴实、厚道,说话少有文采,匆忙时(常常)不能表达自己的真实意图.邓禹和诸位将领很多人都知道这些.他们多次举荐吴汉,吴汉(后来)被召见,并成为刘秀亲近的人.光武帝要调拨幽州的兵力,夜里召见邓禹,询问可以出使的人.邓禹说:“近来多次与吴汉交谈,发现此人勇猛有智谋,将领中很少有能比得上他的.”光武帝立即授吴汉大将军之职,持汉节到北方调拨十郡的精锐骑兵.更始的幽州牧苗曾听说后,暗中约束军队,命令各郡不要答应.吴汉率领二十名骑兵先到了无终.苗曾以为吴汉没有防备,于是在路上迎击,吴汉指挥兵卒,逮捕并杀死了苗曾,夺取了他的军队.北方州郡震惊,其余城邑没有不听到消息就降从的.最后,(昊汉)调集了(北郡)所有的兵力,带兵向南,和光武帝在清阳会合.众多将领看到吴汉回来,士卒战马很多,都问:“是否肯分给别人一些兵马?”等吴汉到了幕府,呈上兵簿,各位将领人人都想多分一些.光武帝说:“属于自己的兵马,害怕分给别人,现在为什么对别人兵马索要这么多呢?”众将领都感到惭愧.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!