求翻译 道德三皇五帝,功名夏后商周; 英雄五霸闹春秋,顷刻兴亡过手!青史几行名姓,北郊无数荒丘; 前人 英语
网友回答
【答案】 你所说的是传统相声的定场诗,这是第一段,原文如下:
道德三皇五帝,功名夏后商周.
七雄五霸闹春秋,顷刻兴亡过手.
青史几行名姓,北邙无数荒丘.
前人播种后人收,说甚龙争虎斗.
英语译文如下:
Morality of Three emperors and Five Sovereigns,
Fame of Xia followed with Shang and Zhou Dinasties.
The seven Warring States and the five Supper Kings of Spring-Autumn Period,
Rise and fall were in a short time.
Several names in the history books,
Numerous tombs on the Beimang Mountain.
Previous generations sow while late generations harvest,
Say nothing of bating dragons and tigers.
很好奇你要这个英文版做神马用, 追问: 我勒个擦!!!!!大哥!!!!!!!我要的是白话!!!!! 追答: 我勒个去。。。。。。。。这个基本上就是白话了,还用翻译成白话吗。。。。。。。。。 好了啦,看在你叫声大哥的份上,帮你一把好了: 论道德,远古的三皇五帝最好, 论功名,后来就有夏、商、周三朝。 战国七雄和春秋五霸纷争了很多年, 短短的一瞬间就经历了兴亡变迁。 史书上那些王侯将相的姓名, 早已变成北邙山下无数荒坟野丘。 就好比,前人播种,自然有后人来收割, 历史上的龙争虎斗又有什么好谈论的。