请问I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有

发布时间:2021-02-24 16:58:04

请问I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教

网友回答

它应该是省略了
would或could
就是所谓的虚拟语气
完整了就是I would have been better
我本该更好也就是指现在不是十分理想
口语中比较常见
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
我已经很多啦!
供参考答案2:
同意以上二位的翻译
供参考答案3:
我以前更好,反映出现在不是很好!!!!
所以可以理解成不太好的意思
供参考答案4:
有好一点了供参考答案5:
我好多了!
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!