:翻译句子(共5小题, 每小题2分,满分10分)【小题1】 当老师要求他们分组讨论时,整个课堂活跃起来。(come to life)【小题2】 车祸中乘客的死亡应该归咎于醉酒的司机

发布时间:2020-08-16 20:35:26

:翻译句子(共5小题, 每小题2分,满分10分)
【小题1】 当老师要求他们分组讨论时,整个课堂活跃起来。(e to life)
【小题2】 车祸中乘客的死亡应该归咎于醉酒的司机。(be to blame for---)
【小题3】因为有这么强的决心,难怪无论何时他处于困境都能克服种种困难。(no wonder;    whenever; various)
【小题4】最终他们得出结论,争论没有意义。(draw a conclusion; make sense)
【小题5】(让)儿童接触暴力电视是不恰当的,这很可能会伤害他们的身心健康。(expose---to---; be likely to) 

网友回答

(答案→) 
解析:
【小题1】这是主句加上when引导的时间状语从句的复合句,运用到所给词组e to life,也用到了begin to do../ask sb. to do../ in groups 词组。
【小题1】be to blame for是应该为什么受责备,主语是人,另外醉酒司机是the drunk driver.
【小题1】这句话翻译的亮点是用了With so strong determination短语,表示原因,还有用了“whenever”引导的时间状语从句
【小题1】“最后”还可以用“eventually”翻译,make no sense是没有意义,也可以说didn’t make any sense.
【小题1】这句话用it做形式主语来翻译,更符合英语习惯,第二句用了which引导的非限制性定语从句,指代上文,是文章更连贯。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!